Учитесь на переводчика!

Профессия переводчика является очень популярной среди молодых людей, мечтающих получить себе востребованную в будущем профессию. Многие из них особенно талантливы в изучении языков и потому получить такую профессию для них не является проблемой. Конечно самым популярным направлением в изучении иностранных языков в вузе является англо-германское. Именно эти два языка по сути своей особенно востребованы в мировой практике и именно с них чаще всего приходится переводить не только обычные тексты, но и что-то гораздо более сложное вроде технической документации. Однако такая востребованность имеет и свою обратную сторону — специалистов по переводу с этих языков очень немало и потому конкуренция здесь очень высока. Куда менее востребованными, но при этом также весьма популярными являются романские языки: французский, итальянский и испанский. Их также достаточно нетрудно изучать в университете для достижения достаточно высокого уровня владения ними. Ними также немало приходится пользоваться в международной практике, хотя тут, как правило переводы реже связаны с денежными делами.

Очень трудными для изучения, но при этом крайне востребованными считаются китайский и японский языки. Переводчиков в этой сфере всегда не хватает, потому как связи с этими странами весьма тесные и часто из них идёт весьма непростая продукция. Но китайский язык и так чужд нам, а уж когда с него приходится переводить что-то техническое...

Вместе с тем переводчики с восточных языков, как ни странно не являются самыми дефицитными специалистами. Куда сложнее найти переводчика со славянских языков. Изучать их совсем несложно, но на них мало кто обращает внимание. А между тем работы с ними более чем хватает. Взять например сербский язык. Ну кто бы мог подумать, что он кому-то нужен. А вот на сайте http://gtsoneplusone.com/translation-from-serbian/ с него не просто переводят тексты, а даже обсуждают сложности этого перевода, часто связанного со знанием не только литературного языка, но и жаргона, а так же различных технических терминов. Так что казалось бы даже самые незначительные языки заслуживают того, чтобы их изучать в университете.